Log in

I forgot my password

Poll
Chatango

[ Copy this | Start New | Full Size ]
Latest topics
» Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de
Wed Dec 17, 2014 1:09 am by shadowkitsha

» cheingjx:Translator application
Sat Dec 06, 2014 9:57 am by cheingjx

» Ouji to Hero [Chapter 8]
Tue Jun 10, 2014 1:04 pm by brizingr

» "Aoi" - Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro [chapter 5]
Wed Jan 08, 2014 3:22 am by Reluck+

» "Aoi" - Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro [chapter 4]
Sun Dec 29, 2013 4:12 am by Reluck+

» "Aoi" - Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro [chapter 3]
Sun Dec 29, 2013 4:11 am by Reluck+

» The Worst Colleague: Cleaner Application
Sun Oct 27, 2013 11:40 pm by The Worst Colleague

» Cleaner Application
Sat Sep 14, 2013 7:55 am by syrinina

» Cleaner Application
Sat Sep 14, 2013 7:42 am by Guest

August 2018
MonTueWedThuFriSatSun
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendar Calendar

Affiliates
Aqua Scans

Mad Hatter Scans

Shiro Nabi

RSS feeds


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 



Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Go down

Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  Reluck+ on Tue Jul 31, 2012 8:33 pm

Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de
aku♥yome
我是恶魔,她是妻

[You must be registered and logged in to see this image.]

Download | Read online
Password for unlocking the file: raynsandlele
avatar
Reluck+
Admin

« Written » : 202
« Here since » : 2012-05-09
« Age » : 24
« Home » : Canada

View user profile http://raynsandlele.wordpress.com

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  triny on Wed Aug 01, 2012 2:24 am

Thank you for the release! cheers

triny

« Written » : 20
« Here since » : 2012-05-18

View user profile

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  Narusaiku on Wed Aug 01, 2012 4:15 am

Thank you guys! I've been stalking this manga ever since i read it for the first time..Keep up the awesome works.. Wink
avatar
Narusaiku

« Written » : 1
« Here since » : 2012-08-01
« Age » : 23
« Home » : Philippines

View user profile

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  mimir on Wed Aug 01, 2012 6:51 am

*delurks*

First of all I wanted to thank all of you for picking up this manga.
The cleans are much, much better now. Yay for no more over-leveling and leaving the borders in! Very Happy

With the risk of sounding like an ungrateful ass, I have a couple of questions concerning the translations, like the masked demon's name. Isn't it written as 第一 ? As far as I can see from the RAWs the hiragana is also „Daiichi“, so I'm confused about the „Daiiro“.

My other question concerns the next speech bubble of that Frankenstein!dude. I noticed that you changed some of the jokes in the earlier chapters like the one about Dys*n and Harry P*tter. Do you deliberately leave them out (as well as the „loli joke“ in this chapter)?

I'm sorry if I come off as ungrateful. I really appreciate the work you do and I know what a pain in the neck translating is, since I translate every chapter of this manga for my personal masochistic needs pleasure and know that some of the lines break my brain are tricky. (like the „DT-kun“ part in chapter 7 or that horrible, horrible shepherd's purse line in this chapter.)

So once again, thank you all for your work and I'm already looking forward to your release of the 9th chapter.
avatar
mimir

« Written » : 2
« Here since » : 2012-05-18

View user profile

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  gilgamesh on Wed Aug 01, 2012 8:02 am

first I want to say: COOL BANNER up there!
and I like the new layout! Very Happy

thank you so much for your hardwork! Very Happy
avatar
gilgamesh

« Written » : 11
« Here since » : 2012-05-18

View user profile

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  Reluck+ on Mon Oct 22, 2012 5:59 pm

mimir wrote:*delurks*

First of all I wanted to thank all of you for picking up this manga.
The cleans are much, much better now. Yay for no more over-leveling and leaving the borders in! Very Happy

With the risk of sounding like an ungrateful ass, I have a couple of questions concerning the translations, like the masked demon's name. Isn't it written as 第一 ? As far as I can see from the RAWs the hiragana is also „Daiichi“, so I'm confused about the „Daiiro“.

My other question concerns the next speech bubble of that Frankenstein!dude. I noticed that you changed some of the jokes in the earlier chapters like the one about Dys*n and Harry P*tter. Do you deliberately leave them out (as well as the „loli joke“ in this chapter)?

I'm sorry if I come off as ungrateful. I really appreciate the work you do and I know what a pain in the neck translating is, since I translate every chapter of this manga for my personal masochistic needs pleasure and know that some of the lines break my brain are tricky. (like the „DT-kun“ part in chapter 7 or that horrible, horrible shepherd's purse line in this chapter.)

So once again, thank you all for your work and I'm already looking forward to your release of the 9th chapter.
Hello mimir,

The best reply I can come up with was that no, it was not deliberately left out, but as you said, the translations can be tricky. Sometimes thing may get lost in translation, or maybe the translator changed the lines a little.
Perhaps you would like to help with things like these in future chapters?(:
avatar
Reluck+
Admin

« Written » : 202
« Here since » : 2012-05-09
« Age » : 24
« Home » : Canada

View user profile http://raynsandlele.wordpress.com

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  qualiaoflife on Mon Oct 22, 2012 10:59 pm

mimir wrote:*delurks*

First of all I wanted to thank all of you for picking up this manga.
The cleans are much, much better now. Yay for no more over-leveling and leaving the borders in! Very Happy

With the risk of sounding like an ungrateful ass, I have a couple of questions concerning the translations, like the masked demon's name. Isn't it written as 第一 ? As far as I can see from the RAWs the hiragana is also „Daiichi“, so I'm confused about the „Daiiro“.

My other question concerns the next speech bubble of that Frankenstein!dude. I noticed that you changed some of the jokes in the earlier chapters like the one about Dys*n and Harry P*tter. Do you deliberately leave them out (as well as the „loli joke“ in this chapter)?

I'm sorry if I come off as ungrateful. I really appreciate the work you do and I know what a pain in the neck translating is, since I translate every chapter of this manga for my personal masochistic needs pleasure and know that some of the lines break my brain are tricky. (like the „DT-kun“ part in chapter 7 or that horrible, horrible shepherd's purse line in this chapter.)

So once again, thank you all for your work and I'm already looking forward to your release of the 9th chapter.


Hi!
I'm the translator. I'm really sorry if my translations are off! >< I'm not super good at translating and I'm definitely not good at reading Kanji and Japanese slang. I just translate it into what I understand.... Laughing

I don't even know what lines you are referring to...haha What's the Dys*n and Harry P*tter? What chapter was that?
OOH. I just re-read that chapter of the Daiichi thingy. I read the hiragana of "chi" as "ro" cause it was so blurry... T___T OTL
I apologize.

Take up ReLuck+'s suggestion! Why don't you sign up to be a translator here?
avatar
qualiaoflife

« Written » : 42
« Here since » : 2012-05-24
« Age » : 24

View user profile

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  mimir on Thu Oct 25, 2012 1:14 pm

Reluck+ wrote:Hello mimir,

The best reply I can come up with was that no, it was not deliberately left out, but as you said, the translations can be tricky. Sometimes thing may get lost in translation, or maybe the translator changed the lines a little.
Perhaps you would like to help with things like these in future chapters?(:
Hey Reluck+,
sure, I would like to help out with my nitpicking. Smile

qualiaoflife wrote:Hi!
I'm the translator. I'm really sorry if my translations are off! >< I'm not super good at translating and I'm definitely not good at reading Kanji and Japanese slang. I just translate it into what I understand.... Laughing

I don't even know what lines you are referring to...haha What's the Dys*n and Harry P*tter? What chapter was that?
OOH. I just re-read that chapter of the Daiichi thingy. I read the hiragana of "chi" as "ro" cause it was so blurry... T___T OTL
I apologize.

Take up ReLuck+'s suggestion! Why don't you sign up to be a translator here?
Hello qualiaoflife!

Please, don't apologize. I have to say, that I quite like your translations and anyone can make mistakes. ^_^ The furigana being blurry and the raws itself being not that big, aren't of any help either. And everyone who ever attempted to study Japanese knows that kanji are teh EBIL. >: |

I was referring to these pages here: Dyson.
In the raw Uika uses „more amazing than Dyson“ or „Dys*n“ since it's censored. When I first saw this I thought that maybe it was a regional thing and not all people know of the Dyson vacuum cleaners, but then I read this page here and was a little surprised. It's one of my favourite jokes and one of the reasons I like this manga, are its references to pop culture. In the fourth panel Anzam says: „In the cupboard under the stairs? Am I Harry Potter!?“
In the raw the name Potter is censored as „P*tter“, again. But I guess that was before you officially translated this series.
I couldn't come up with a reason for the change, that's why I asked about it in my first post.

I would've signed up as a translator for this series, but I'm not confident in my Japanese. I need someone to proofread my translations. Long story short: I suck. ^_^''
avatar
mimir

« Written » : 2
« Here since » : 2012-05-18

View user profile

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  qualiaoflife on Sun Oct 28, 2012 3:05 am


qualiaoflife wrote:Hi!
I'm the translator. I'm really sorry if my translations are off! >< I'm not super good at translating and I'm definitely not good at reading Kanji and Japanese slang. I just translate it into what I understand.... Laughing

I don't even know what lines you are referring to...haha What's the Dys*n and Harry P*tter? What chapter was that?
OOH. I just re-read that chapter of the Daiichi thingy. I read the hiragana of "chi" as "ro" cause it was so blurry... T___T OTL
I apologize.

Take up ReLuck+'s suggestion! Why don't you sign up to be a translator here?
Hello qualiaoflife!

Please, don't apologize. I have to say, that I quite like your translations and anyone can make mistakes. ^_^ The furigana being blurry and the raws itself being not that big, aren't of any help either. And everyone who ever attempted to study Japanese knows that kanji are teh EBIL. >: |

I was referring to these pages here: Dyson.
In the raw Uika uses „more amazing than Dyson“ or „Dys*n“ since it's censored. When I first saw this I thought that maybe it was a regional thing and not all people know of the Dyson vacuum cleaners, but then I read this page here and was a little surprised. It's one of my favourite jokes and one of the reasons I like this manga, are its references to pop culture. In the fourth panel Anzam says: „In the cupboard under the stairs? Am I Harry Potter!?“
In the raw the name Potter is censored as „P*tter“, again. But I guess that was before you officially translated this series.
I couldn't come up with a reason for the change, that's why I asked about it in my first post.

I would've signed up as a translator for this series, but I'm not confident in my Japanese. I need someone to proofread my translations. Long story short: I suck. ^_^''[/quote]

oh wait lol yeah i wasn't the one who translated this chapter. But I think you're Japanese is pretty good anyway and we're short in staff so you should try it out anyway! Maybe we can work together and I can proofread your translations ^^ Trust me, it's good practice for your Nihonggo to be in this business Cool
avatar
qualiaoflife

« Written » : 42
« Here since » : 2012-05-24
« Age » : 24

View user profile

Back to top Go down

Re: Ore ga Akuma de, Aitsu ga Yome de [chapter 8.5]

Post  Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum